From the art of translation to translation as an art: Quadrato Culturale T.E.T.R.I.S.S. (Texts and Translations: Research + Inventions of Sign Systems), a scientific-artistic “masterskaya” of translations, brings on stage readings that intertwine music, images, sounds, silences, and words,creating a cultural polyphony on (not only) Russian cinema.
The movie that cosmonauts watch before a space mission; the poet who plays the role of a scientist;a stage director recounting Nureyev’s leap; the first fiction film shot in orbit; cats and bears in intercultural encounters; acrobatic flows between drawings, montage, and sequence shots; epoch-making soundtracks; views and visions of an unexpected universe…
Kaleidoscopes of points of view, aboard a “Russian Ark” (A. Sokurov) of “physicists” and “lyricists” (B. Slutsky), in an ideal operation of ‘cultural rescue’: because saving a single culture means saving culture as a whole.
Semiotic tricks accompany readings (in Italian, Russian, Friulian, Slovenian) from the Poechali!Cultural Cards that QC T.E.T.R.I.S.S. realized with Modiano. Creations in TRAДAЯТ, (animated) quotes from Russian and Soviet movies, and a final DJ set frame a playful yet serious happening of “total translation”: because translation “is the opposite of war” (A. Prete) and because translation is the language – of all of us.